|

Luca Taglianetti
è ricercatore indipendente e traduttore di letteratura nordica. Dal 2012 è membro onorario dell'Asbjørnsenselskapet. Ha curato la traduzione integrale delle
Leggende popolari norvegesi di Andreas Faye (Aracne, 2014)
e di un grimorio islandese (Venezia, 2025). Ha inoltre tradotto la
ballata di Åsmund Frægdegjæva (Carocci, 2015) e una selezione di fiabe
faroesi (Iperborea, 2008).
Ha partecipato come relatore a tre edizioni del Convegno
italiano di Studi scandinavi (2013, 2017, 2023) e ha tenuto una serie di
seminari sulla letteratura nordica presso le università di Roma, Milano e
Napoli. Di recente si sta occupando di letteratura scandinava di fine Ottocento
traducendo una serie di inediti in Italia. Ha curato la revisione linguistica
dei Drammi borghesi di Ibsen per i "Meridiani" di Mondadori (2024) e ha
ricevuto il Premio Ostana per la traduzione nel 2026.
Per Vocifuoriscena ha
tradotto e curato lo splendido, cupo
Svartedauen.
La morte nera (2014) e
Troll di Theodor Kittelsen (2016),
Fiabe e leggende norvegesi di Peter Christen Asbjorsen (2020) e il romanzo Il
patto con la Morte di Karl August
Tavaststjerna (2026). Ha inoltre
tradotto, in collaborazione con
Marcello Ganassini, il libro Mitologia
finnica, di Christfrid Ganander (2018).
|